


2年ぶりのライブ、本当楽しかったです。ライブにトーク、







世界的に人気のボーカルコーチングスタジオ、New York Vocal Coaching (ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング) のアーティストスポットライトコーナーのシンガーに選ばれ、インタビューしていただきました。
NYVC's Kacey Velazquez had the honor of speaking with New York-based, Japanese jazz vocalist Erika Matsuo about her artistic journey...
Kacey Hi Erika! Tell us a little about yourself. Where are you from? Where are you currently based?
ERIKA!あなたについて聞かせて下さい。出身はどこですか?どこを拠点に活動されていますか?
ERIKA I’m currently based in New York and I have lived here for 22 years. I grew up in Miyama, a small town in Fukuoka prefecture, Japan.
私は2000年に渡米後、22年間ニューヨークを拠点に活動しています。日本の福岡県みやま市で生まれ育ちました。
Kacey What types of music have influenced you the most in your music career?
あなたの音楽キャリアにおいて、もっとも影響を受けた音楽のジャンルはなんですか?
ERIKA I would say, Jazz and Brazilian Music. I grew up listening to Japanese pop music, but when I became a teenager, I started to listen to Acid Jazz and Club Jazz, such artists as Incognito, Jamiroquai, Monday Michiru and Kyoto Jazz Massive. At that point, I decided to study jazz seriously. Since moving to New York, I have been singing jazz, Brazilian (MPB), my original compositions.
そうですね、ジャズとブラジル音楽だと思います。日本のポップミュージックを聴いて育ちましたが、17歳のころからインコグニートやジャミロクワイなどのアシッド・ジャズやクラブ・ジャズ、Monday Michiru、KYOTO JAZZ MASSIVEを聴き始めました。その頃からジャズに興味が湧き始めました。そして、ニューヨークに移り住んでからはジャズ、ブラジリアンPOPミュージックをアレンジ、そして自身のオリジナル曲を歌うようになりました。
Kacey You have performed at many esteemed venues in NYC and now call it home. What led you to New York?
あなたはNew Yorkで沢山の有名な会場で演奏されていて、今ではNYをホームとよんでいますが、何があなたをニューヨークに導いたのですか?
ERIKA When I moved to New York in 2000, I could not speak any English and did not have a trained voice. I started playing piano when I was five years old, but my parents did not want me to be a musician. I wanted to study at a professional music school, but they wanted me to attend college. Since I was not able to change their minds, I decided to go to college to learn English literature in Nagasaki, where I met a great pianist who used to live in New York (he was touring in Japan).
In my mind, I was still planning to go to music school after graduating from college, and this special encounter with this pianist from NY changed my life completely! By then, I had a demo tape and gave it to him. After listening to it, he encouraged me to head to NY and invited me to join his jazz band as a vocalist. He told me that I should study jazz with "the best in NY." In 1997, after I graduated from college, I left Nagasaki for New York where I joined his band. I lived there for four months until I ran out of money, then headed back to Japan and worked hard, determined to return and study music in New York.
It took three years, but I was finally able to return in 2000 and study jazz at The City College of New York, where I graduated in 2003. I have lived in New York
for 22 years.
大学卒業後も音楽専門学校に通うつもりでしたが、ニューヨークからツアー中のピアニストとの特別な出会いが私の人生を一変させました。
私は持っていたデモテープを彼に渡しました。それを聴いた彼は、彼が通っていたニューヨークにある音楽系大学、THE NEW SCHOOLのジャズミュージシャン達で結成されたバンドのボーカリストとして、ニューヨークへ来て歌わないかと誘ってくれました。彼はニューヨークのベストのミュージシャンから学ぶべきだと言いました。そして1997年に大学卒業後ニューヨークに向かい、彼のバンドに参加しました。4ヶ月滞在後、一度日本へ戻り、お金を貯めた後再びニューヨークに戻って音楽を勉強しようと決心しました。
お金を貯めるのに3年かかった後、TOEFL (米国の大学に入るために必要な試験)に受かり、2000年にようやくニューヨークに戻り、City Collge of New York (ニューヨーク市立大学シティーカレッジ)に入学することが出来ました。City Collegeでは、ロンカーターや、シーラジョーダンといった素晴らしいジャズレジェンドの方々に師事し、幅広くジャズを学びせてもらいました。シーラジョーダンから学んだ、愛や歌の精神、彼女と過ごした貴重な時間は、
人生の宝です。サポートしてくれた家族や友達のサポートなしでは、卒業できませんでした。
2003年に同大学を卒業し、現在もニューヨークを拠点に活動しています。




I've performed at the Blue Note NY, Jazz at Kitano, BB King, Gotham Hall, Rockwood Music Hall, and many other places in NYC.
I began my career by making a demo CD that I dropped off at restaurants. It was a great experience and I learned so much from those restaurant gigs, like how to grab all those customers' attention even with all the background noise during my performances.
I've had a chance to perform in really terrific venues while meeting the constant challenge of packing the place in order to keep the gigs. I'm especially proud that I've been performing at the legendary Blue Note and Jazz at Kitano every year since 2009.
私はニューヨークのブルーノート、ジャズ・アット・キタノ、BBキング、ゴッサムホール、ロックウッドミュージックホールを含め、これまで沢山の場所で演奏しました。最初の頃は、レストランや演奏できる場所に立ち寄って自主制作したデモCDを渡して、そこから機会を頂いたところで演奏していました。レストランでの演奏は、バックグラウンド演奏という観点の中、いかにお店のお客としてきている人達の意識を音楽に引き寄せるかなど、色々な事を学びました。
自分がリーダーとしてのショーを続けていくためには、毎回会場をいっぱいにするという挑戦に向き合っていかないといけません。そうした中で、ブルーノートやジャズ・アットキタノといった格式高い場所で、2009年から毎年演奏させて頂いているのは本当に光栄なことだと思ってます。



Kacey Tell us about your experiences with music in Japan...
日本での音楽経験について教えてください。
Now I perform in more than 80 venues every year and tour Japan twice annually. I have many radio and media appearances there. I love talking on the radio and TV to entertain people. I also started singing jingles for TV commercials, which I enjoy, as well. I am so glad that I remained determined and persistent throughout my career. I believe it is most important to stay focused while remaining patient and aware that success takes time and hard work.
2005年から日本ツアーを始めました。ニューヨークでジャズや、キャリアをスタートしたので、何もコネクションがないところからツアーを始めるのは大変でした。ある日、ニューヨークにお住まいだったジャズギタリストの方に、ツアーを2週間一緒にしないかと誘われました。そのツアーから少しずつ支援してくださる方が増えていきました。
最初はツアーしても手元に残るお金はなくマイナスになったり、まったく知られていない故、クラブのブッキングやミュージシャンのブッキングも大変でした。落ち込んだり、泣くことも多かったですが、諦めずに何かに突き動かされるようにツアーを続け、今では全国各地をツアー出来るようになりました。沢山の出会いを通じて、色々な事がありながらも築き上げてきたものには、振り返ると達成感があり、感謝の気持ちでいっぱいになります。
現在、毎年春と秋にニューヨークから日本ツアーに行っています (2019年秋まで)。全国80ヶ所以上の会場で演奏し、テレビやラジオにも沢山出演させて頂いています。結果がついてくるには時間と労力がかかりますが、自分を信じて、目標に向かって忍耐強く続けていくことを大切に思っています (こう思いながら次の目標へ向かいながら、また不安になる今の自分にも言い聞かせています)。







Kacey You have released six albums so far. That's amazing! What advice would you give to other artists who want to release music?
これまでに6枚のアルバムをリリースしていますね!すごい!音楽をリリースしたいと思っているアーティストたちへどのようなアドバイスをしますか?
ERIKA Thank you so much. I released the sixth album, Here and Now
, last September and the Christmas single in December 2021.I believe the most important thing is to stay focused until you complete your album. Be patient and don't rush the process. Also, do not be a perfectionist or you will never get anything done and you may never release your album.
Once you stop in the middle of the production you lose your excitement and momentum, so you should remain steady and unwavering until you release your album. You also have to listen to yourself a lot which is a difficult process physically, mentally, and spiritually. It feels like you are staring at your flaws in the mirror, and I sometimes "beat myself up" thinking that I cannot really sing. I have to work hard not to be so critical of myself.


Creating your own experiences and opportunities is so important. You can learn from them all, especially when things do not go as expected. There are no mistakes in life and everything is a lesson -- a learning process.
If you want to release your own music, you should plan in advance. The first step, of course, is to choose or compose your songs. It also helps to record all your ideas, for example as a voice memo on your cell phone, and then develop them before you go into the studio.
Keep in mind that when you mix and master, you can be judgmental, but too much editing and pitch perfection ruins the actual human quality and, therefore, the beauty of connection and possibly your vocal sound
自分の音楽をリリースしたい場合は、事前に計画をする必要があります。もちろん最初のステップは曲を選んだり、作ったりすることです。
最初はアイデアが浮かんだ際に、携帯電話のボイスメモにアイデア(浮かんだメロディーなど)そして、そのあと楽器を弾きながら、形にしたり、楽器を弾けない人であれば、心許しているミュージシャン仲間と一緒に作るということもできます。形にし、アレンジしたりして、スタジオ行く前に楽譜もつくります。ミックスや、マスターするとき、妥協なく、厳しくいくべきですが、あまりにもエディット(編集)したり、ピッチを直しすぎたりすると、人間的で自然な感じが損なわれるために、美しさや、ボーカルサウンドがそこなわれるので気を付けてください。
Making an album is like keeping a diary -- you give to the world what you have at that moment. Though I may hear immaturity in my vocal performances of the past, I did my best and that was what I had to express at the time. When I listen to those recordings, I am grateful that they take me back to those memories, like a treasured snapshot.
I prioritize the most important things in my life. I set all else aside, investing my money and energies toward making music and performing. I've been touring all these years while also ensuring that I release a new album every year and a half for my loyal audience.
It’s very important for artists to keep on growing and evolving. It never stops. At a time when we have suffered so much loss and pain across the globe, I count my blessings to be an artist, even though it also comes with a price tag. I can get through the day, because music still connects me to people, even in isolation, and I hope and feel that I can contribute some beautiful moments to other people during this difficult time. Our interview is a perfect example of that. Thank you, Justin, for all your inspiration, insights and for yet another wonderful opportunity.
2022年2/24(木)発売 『JAZZ批評』
p107 マイ・ベスト・ジャズ・アルバム2021
ライター編
ライター茂木亮さんが選ぶベスト5に、
私の6枚目のアルバム『Here And Now〜今ここに』をBEST5に選んでいただきました。
ジャズ批評はアマゾンから購入できます♪
↓ここをクリック


そして 私の師匠であるレジェンドのジャズボーカリスト Sheila Jordan (シーラ・ジョーダン)
大好きなピアニストの奥吉聡子さん、NYベースで大活躍の、 Pasquale Grossoに Jane Hall Ed Bickertと
共に選ばれたことをとても光栄です。ピアニストの聡子さんのアルバムの収録曲と収録時間がほぼ同じということでした ♪批評家の茂木さんは前回、ジャズ批評にHere and Nowの批評が書かれていると記事をみられて、CDを購入され、アルバムを聴かれたようです。
その後messageをいただきました。『全曲きいたらまた最初から聴き返したくなるようなアルバムですね。そのたびに癒されそうな
とても素晴らしいアルバムです!!』とmessageを以前いただきました。
ヴォーカリストだけではなく、インストルメンタルも含めて、茂木さんの2021年のBEST 5に選んでいただいたこと、本当に光栄でした。Music Bird DJ大西貴文さんの番組 THE NITEでは2019年からずっとHere and Nowをヘビーローテンションでオンエアいただき、
今も毎週オンエア頂いています。沢山のラジオ曲でインタビューや特集いただいたり、本当に嬉しかったです。
有難うございます。

I am delighted to announce that my new album, "Here And Now" has been chosen for jazz critic Ryo Mogi's list of five
"My Best Jazz Album 2021" in Japan's March 2022 issue of Jazz Critique magazine!
I am so honored to be selected along with the amazing Sheila Jordan, Satoko Okuyoshi, and Pasquale Grasso!
What an absolute thrill!

素晴らしいピアニスト奥吉聡子さんのコロナ禍でのいろいろな葛藤の中で、今までの人生の中でのオリジナル曲を中心に、母への感謝の意を込めた『母への想い』や、皆が音楽で少しでも明るい気持ちにそして笑顔になりますようにという想いを込めた『Circle Of smile〜笑顔の輪〜』etcが収録されています。
2022年 02月 15日
New York 在住 22周年になりました!


リスナーの皆さんには支えれました。朝リズム、DJ SHIHOさんもオンエア有難うございます。
