人気ブログランキング | 話題のタグを見る

TRAVESSIA/ Milton Nascimento

1/27のジャズクラブKITANOでのライブ最高でした!!
最高のミュージシャンと最高のオーディエンスと、本当に幸せな時間でした。
歌っている瞬間に、はーこれ以上の幸せはないと思える、生きる!という瞬間がたくさんあり、本当に楽しかったです。トークも自然にいけたので、お客さんがかなり爆笑していて、歌もトークも楽しかったとたくさんの人にいっていただいて、本当に、いいライブになりました。このバンドを日本につれていきたいとひしひし思いました。ライブはお客さんと作り上げるものだけに、盛り上がると最高のものになります。

写真もありますので、火曜にエピソードと一緒に写真をUPしたいと思います。
昨日誕生日でした。日本からは、プレゼントがたくさん送られてきてきました。

今日、明日、と昼夜、ご飯に連れて行ってもらいます!ライブにきてくれたミュージシャンのこが、自分のライブがよかった、その中でもTRAVESSIAのMILTONの曲の歌詞の意味を教えてくれというので、もう一度、自分で思い返した。
歌っているときは、その曲を英語で、ポルトガル語でそのまま歌っているので、その瞬間のフレーズフレーズ意味がわかってうたているのだけど、全体を見直すと、ますますこの曲に魅了される。

いい曲に出会うというのは、恋に落ちると同じだ。
出会い。
曲を思うたびに切なくなり、歌うたびに涙が出る。
DJAVANの OCEANや、ジャズスタンダードの I COULD HAVE TOLD YOUもそのひとつ

音楽は素晴らしい。歌で、いろいろな感情を歌で表現できることに感謝します。
そうでなかったら、いろいろな感情が体に渦巻いて、こうやって普通に生活できる状態ではないかもしれないです。有難うございます。歌うことは呼吸をするとおなじことで、本当に自分にとって大切なこと。



Travessia(bridges)  Milton Nascimento

Quando você foi embora
fez-se noite em meu viver
Forte eu sou mas não tem jeito,
hoje eu tenho que chorar
Minha casa não é minha,
e nem é meu este lugar
Estou só e não resisto,
muito tenho prá falar
Solto a voz nas estradas,
já não quero parar
Meu caminho é de pedras,
como posso sonhar
Sonho feito de brisa,
vento vem terminar
Vou fechar o meu pranto,
vou querer me matar

Vou seguindo pela vida
me esquecendo de você
Eu não quero mais a morte,
tenho muito que viver
Vou querer amar de novo
e se não der não vou sofrer
Já não sonho, hoje faço
com meu braço o meu viver




○英語の歌詞

I have crossed a thousand bridges
In my search for something real
There were great suspension bridges
Made like spiderwebs of steel
There were tiny wooden trestles
And there were bridges made of stone
I have always been a stranger
And I've always been alone
There's a bridge to tomorrow
There's a bridge from the past
There's a bridge made of sorrow
That I pray will not last
There's a bridge made of colors
In the sky high above
And I think that there must be
Bridges made out of love
I can see her in the distance
On the river's other shore
And her hands reach out in longing
As my own have done before
And I call across to tell her
Where I believe the bridge must lie
And I'll find it
Yes, I'll find it
If I search until I die
When the bridge is between us
We'll have nothing to fear
We will run through the sunlight
And I'll meet her halfway
There's a bridge made of colors
In the sky high above
And I'm certain that somewhere
There's a bridge made of love


○ポルトガル語歌詞の和訳(引用)
Travessia―ひとすじの道

あなたが去っていって
僕の人生は夜になった
僕は強いはず。
だけれど、どうしようもないんだ。
この家はもう僕の家ではない。
この場所も僕の居場所ではない。
僕は孤独。もう耐えられない。
語りたいことがたくさんあるんだ。

道の真ん中で大きな声で叫ぼう。
僕の道は石ころだらけ。
どうして夢などみていられるだろう?
夢は風。
風は止むときが来る。
泣くのはやめよう。
死にたくなるから。

僕はこうして生きている。
君を忘れようと勤めながら。
もう死にたいとは思わない。
生きて、やりたいことがみつかったから。
また誰かを愛したくなるだろう。
もし、愛が報いられなくても
もう苦しんだりはしない。
もう夢はみない。
これからは、自分のこの手で
人生を切り開いていくんだ。


○英語の歌詞の和訳(引用)

リアルな何かを探し求めて
僕は千もの橋を渡ってきた
鉄線を蜘蛛の巣みたいに
張ってある吊り橋もあった
小さな板切れの橋もあった
固い石で出来た橋もあった
僕はどこでもヨソモノで
いつでも一人っきりだった

明日につながる橋もある
過去につながる橋もある
続いて欲しくないような
哀しみで出来た橋もある
頭の上の空には虹という
輝く色で出来た橋もある
僕は祈る、どこかに
愛で出来た橋がある事を

川の向こう岸に誰かいる
遠く離れたところだけれど
昔の僕のように何かを求め
その人は手を伸ばしている
僕は大声で彼に呼びかける
「その橋はきっとあるよ
 僕は見つけるつもりさ
 そうさ、必ず見つかる
 死ぬまで探し続ければね」

人々をつなぐ橋さえあれば
何も言葉にしなくても良い
日を浴びて走っていけば
橋の上で出会えるのだから
頭の上の空には、虹という
輝く色で出来た橋が架かる
それなら、どこかにきっと
愛で出来た橋もあるはずさ
by erikajazz | 2011-01-30 22:38

ジャズボーカリスト ERIKAのNEWYORKでの生活で、音楽を通じて感じる事を綴った日記